日前,中文版兒童文學(xué)名著《亞瑟王和他的騎士們》新書發(fā)布會在北京舉行,翻譯者為15歲的中學(xué)生蘇漢廷。
亞瑟王是英國歷史上最著名的君主之一,他和圓桌騎士的故事對西方文學(xué)具有重要影響?!秮喩鹾退尿T士們》是一部膾炙人口的經(jīng)典文學(xué)名著, 100多年來被翻譯成世界各地多種語言,僅中文版本就多達數(shù)十版。蘇漢廷的譯本是它首次出自少年之手。
蘇漢廷自幼學(xué)習(xí)英語,不斷閱讀英文讀物、了解歷史背景。為了該書的翻譯,經(jīng)常泡圖書館查資料、反復(fù)閱讀原文,克服了地名生澀難懂等困難。“語言是溝通交流的鑰匙,也是文化的傳承,能打開世界的大門?!彼f。
新聞出版廣電總局巡視員王平表示,將好的作品翻譯成不同語言是一個艱難的過程。孩子們擁有最好的學(xué)習(xí)能力,希望有更多的少年譯者脫穎而出。同時,鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F北京出版中心策劃《小小翻譯家譯叢》,旨在發(fā)掘更多的“翻譯少年”詮釋世界文學(xué)名著。蘇漢廷的第二部譯作《追尋魔磁谷》系列(共3冊)也即將出版。
|